Маша спросила (см. комментарии к "Библейским чтениям" от 21.03.09), нельзя ли План библейских чтений давать в виде ссылок, чтобы сразу открывались соответствующие фрагменты Священного Писания? - Идея мне понравилась, но, к сожалению, пока что я не нашел в сети такой Библии, на которую можно было бы ссылаться подобным образом, по крайней мере, доступными мне на сегодня способами. А сделать самому пока что нету времени.
Алексей предложил, как вариант, одну ссылку, но мне пришлось ее отвергнуть, потому что Библия там "урезанная".
В комментариях всего не скажешь, но что такое "урезанная" Библия, стоит рассмотреть чуточку подробнее.
Если заглянуть в любую Библию издания РБО (Российского Библейского Общества), на титульном листе там непременно найдется указание, содержатся ли в данном издании книги только канонические, или же канонические и неканонические вместе.
Встает вопрос: что это за "неканонические" книги, откуда они взялись, кто посмел их добавить ко христианскому канону, когда?!
В "Брюссельской Библии", однако, как и в Библии изданий Московской Патриархии 1956 и 1968 гг., такого указания нет. Выходит, в тех изданиях никаких "неканонических" книг не имелось, не добавлялось и не предполагалось? - Или, напротив, все книги, включенные в эти издания, считались издателями каноническими?
Перелистав их, убеждаемся, что так оно и есть: за исключением 3-й книги Ездры, а также 3-й книги Маккавейской и некоторых других фрагментов, о которых специально оговаривается, что в канон они не входят, все остальные книги, обозначенные РБО как "неканонические", а именно: Товит, Юдифь, Премудрость Соломона, Премудрость Иисуса, сына Сирахова, книга пророка Варуха и первые две книги Макквейские спокойно стоят наряду с остальными. (В православных изданиях их еще иногда называют "второканонические". Однако, согласитесь, что "второканонические " и "НЕканонические" - совсем не одно и то же).
Так кто же прав, РБО или Московская Патриархия вместе с брюссельским издательством "Жизнь с Богом"?
Христианский канон Священного Писания Ветхого и Нового Завета сложился давно, к IV в. он был уже практически завершен. Включены были туда не только тексты, имевшиеся на еврейском, но и греческие, прежде всего так наз. "Септуагинта", перевод "70-ти толковников", осуществленный в III в. до Рождества Христова в Александрии. Книги, обозначаемые сегодня РБО как "неканонические", взяты прежде всего оттуда.
Этот канон был принят всей первохристианской Церковью, преемницей которой являются сегодня Церкви Католическая, Православная и восточные Апостольские Церкви, как то: Армянская, Коптская, Сирийская и т. д. Все они доселе придерживаются именно этого канона.
В начале XVI в. Мартин Лютер признал достоверной единственно так наз. "масоретскую редакцию", составленную ок. IX в. после Рождества Христова, в которую тексты, написанные по-гречески, не включаются.
Почему Лютер предпочел мнение ученых раввинов IX в. мнению таких же раввинов века первого, принимавших авторитет "70-ти толковников", для меня загадка. Загадка тем большая, что Христос и Апостолы также цитировали Священное Писание по Септуагинте, стало быть, хотя бы косвенно подтверждали ее авторитет.
70 толковников располагали, очевидно, более обширными источниками, нежели масореты: достаточно вспомнить разгром Иерусалима в I в. и уничтожение Александрийской библиотеки в VII-м. Кроме того, масореты изначально интересовались текстами именно на иврите (реже - на арамейском), все прочие просто не входили в круг их интересов.
Чтобы быть последовательным, Лютеру следовало бы исключить из канона Священного Писания вообще весь Новый Завет, написанный по-гречески и ни в какой канон масоретами, естественно, не включенный. Ну, на худой конец объявить Евангелия "второканоническими"...
Книги, не вошедшие в поле зрения масоретов (повторяем, ученых знатоков именно иврита с арамейским), сами по себе представляют из себя подлинную сокровищницу; об одной из них, Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Лютер сам писал, что она "полезна для народа, так как её цель — сделать гражданина или домохозяина богобоязненным, благочестивым и мудрым" (цит. по Википедии); и это еще очень мало сказано. А замечательная книга Премудрости Соломона! А знаменитая Юдифь! А поучительный Товит! Лишать христианина такого чтения попросту непростительно.
Однако и это еще не все: Лютер не поленился выскрести и малейшие фрагменты, там и сям включенные в еврейский текст из греческого. В синодальном издании Библии про эти фрагменты на первой же странице сказано в специальном примечании: "Слова, поставленные в скобках, заимствованы из Греческого перевода 70-ти толковников"; вот этих-то слов, поставленных в скобках, в так наз. "канонических" изданиях вы не найдете. Между тем, нигде и никогда они не искажают еврейского текста, а только проясняют его и дополняют, тогда как их отстутствие нередко негативно сказывается на общем смысле. Вот например, 117-й псалом, стихи 2-4: "Да скажет ныне [дом] Израилев: [Он благ,] ибо вовек милость Его. Да скажет ныне дом Ааронов: [Он благ,] ибо вовек милость Его. Да скажут ныне боящиеся Господа: [Он благ,] ибо вовек милость Его". Попробуйте убрать слова в скобках и посмотрите, что получится.
Не всегда это так разительно, но всегда "вредительно". Возьмите хотя бы первый псалом, убедитесь, как повредилась поэтическая интонация...
Но Лютеру на интонации, как видно, было наплевать; его другое интересовало. Ладно, Лютер с его энтузиазмом и энергией может вызвать даже сочувствие, но вся беда, однако, в том, что нас никто не гарантировал от новых Лютеров! Пожалуйста, "свидетели Иеговы" буквально у нас на глазах соорудили свой собственный так наз. "перевод нового мира", в котором вообще перекорежили Священное Писание по собственному вкусу и разумению.
А раввины? - Нет, вы не подумайте ничего, я очень уважаю раввинов ("Шура, Вы знаете, как я уважаю раввинов!"); но вдруг раввины, при всем моем к ним уважении, вдруг соберутся и решат по собственным соображениям что-то еще из из библейского канона исключить - смогли в девятом веке, почему не смогут в двадцать первом? И что же нам, опять следом за ними половинить свой собственный канон Священного Писания?!
Нет уж, я предпочитаю держаться того канона, которого держалась вся Вселенская Церковь за малым исключением во все века, следуя в этом Самому Христу, Апостолам, св. Иерониму и прочим Отцам Церкви.
Так что ни в ссылках моих, ни в цитатах и ни в публикациях "урезанной" Библии вы не найдете.